CORDIAL ACCORD

Traduction

 Contact


 
par mail
 

X



  • Administration, fonction publique
  • Agroalimentaire, agriculture
  • Artisanat
  • Association
  • Automobile, moto, cycles
  • Banque, assurance
  • Chimie, plastique
  • Commerce de détail
  • Communication, marketing, information
  • Construction, bâtiment, travaux publics
  • Culture
  • Electricité, électronique
  • Energie
  • Enseignement, formation
  • Environnement
  • Equipement, matériel pour professionnels
  • Evenementiel
  • Fabrication
  • Gastronomie, vin
  • Gestion, administration des entreprises
  • Grande distribution
  • Habitat, Déco
  • Hôtellerie,
  • restauration
  • Immobilier
  • Informatique, Web
  • Juridique
  • Mécanique, métallurgie
  • Mode, textile
  • Optique
  • Santé, bien-être, action sociale
  • Services aux particuliers
  • Sports, loisirs
  • Tourisme
  • Transports Logistique



Je suis *:



 
par téléphone
 

Pour contacter ce prestataire :

Le Prestataire


Cordial Accord vous propose une gamme de services pour améliorer votre communication en langue anglaise :

30% des clients sont des organisateurs des salons parmi lesquels : Comexposium – pôles Intermat, SIMA et Equip Auto/All4Pack, Natexpo (SPAS) et Montpellier Events, Reed exhibitions…

  • Rédaction de supports de communication écrite
  • Relecture de vos documents en anglais;
  • Réécriture pour rendre l’anglais plus simple et naturel;
  • Secrétariat de rédaction
  • Traduction du français vers l’anglais après prise de brief (type de support, ambiance, public visé en termes de nature et de géographie ; objectifs de communication…)

Et ce, sur une variété de typologies d’outils : en voici une liste non-exhaustive.

  • Documentation institutionnelle
  • Supports de vente
  • Campagnes publicitaires
  • Journaux internes ou clients
  • Présentations Powerpoint
  • Sites Web et intranet
  • Interviews ou Questions-Réponses
  • Dialogues de BD, scriptes audio
  • Sous-titrage de films

 

Il est très important de respecter une certaine cohérence dans les termes que vous employez à travers l’ensemble de vos supports de communication. Si vous avez un glossaire de termes utilisés, nous l’utiliserons et nous vous proposerons d’éventuelles améliorations. Sinon, nous pourrions vous aider à en constituer un.

 

Soyez exigeant avec votre anglais. Soignez votre communication commerciale destinée à l’international en confiant vos traductions à un Britannique expérimenté dans le marketing, la communication et les salons. Vous avez passé des heures à peaufiner votre message en français, alors ne gâchez pas tout avec une traduction automatique !